Character For Love In Chinese

Character For Love In Chinese. Chinese Character For Love Today, let's learn the Chinese character "ài 爱 (love)," including how to pronounce, write, and use it A simple example would be looking at the Chinese character 人 and seeing that it is a person

Chinese Character for Love image Free stock photo Public Domain photo CC0 Images
Chinese Character for Love image Free stock photo Public Domain photo CC0 Images from www.goodfreephotos.com

Moreover you will learn frequently-used phrases for love: I love you 我爱你 (wǒ ài nǐ), 爱心 (àixīn). The Chinese character for "love" is 愛 in the traditional language (used in Hong Kong and Taiwan) and 爱 in simplified Chinese, primarily used in mainland China

Chinese Character for Love image Free stock photo Public Domain photo CC0 Images

The main difference between the two characters is that the simplified version does not have the component, 心 Top part of 受 (receiving) which means holding hands (sic) 2. The author then proceeds to further demonstrate this with the character 愛 and as we will see, his system unfortunately falls apart

chinese character love Index of /misc_pixs/vday/ValentinesDay/Chinese Characters/love. 缘 (yuán) for fateAnother symbol for love in China is the character 缘 (yuán).This character is a combination of 线 (xiàn) and 元 (yuán).Together, they represent the ties that bind people—a connection between two people in love and the bond that holds them together. Pronounced as aye, ài is the Chinese character for love in all aspects, such as the love between lovers, friends, siblings, as well as a patriot's love for his country.In its traditional form, it includes the character xin, meaning heart, suggesting that the symbol means to love from your heart.In the West, "I love you" is a popular expression of love.

Chinese Symbols And Their Meanings The Extended List Of Chinese Signs Mythologian. As with most Chinese characters, the written form of 爱 has evolved over time.But whether scratched on bamboo slips in the fifth century BCE, or later inscribed on paper in its traditional form 愛, it retained its components for "heart (心 xīn)" and "walking (夊 suī)." Around the sixth century, the cursive script popular at the time merged these two components into a new radical. In Chinese, 心 (xīn) means "heart." Thus, a running joke among advocates of traditional Chinese is that there is no "love" in places that use simplified Chinese because the character is stripped of its heart.